Keine exakte Übersetzung gefunden für خطاب ضمان

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خطاب ضمان

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • 2) Lettre de crédit;
    '2` خطابات الضمان؛
  • 5) Déclaration d'accréditif;
    '5` طلب خطاب الضمان؛
  • Maya, ils veulent te voir avant de te donner la lettre de garantie.
    يريدون مقابلتك يا مايا قبل اعطاء خطاب الضمان
  • S'agissant du deuxième élément, on a fait observer que l'objet de la disposition était d'aborder toutes les formes de communication et d'assurer leur équivalence fonctionnelle.
    ولوحظ، فيما يخص العنصر الثاني، أن هدف الحكم هو معالجة جميع أشكال الخطابات، وضمان تكافؤها الوظيفي.
  • Grâce à notre coalition, nous avons reçu cette lettre de crédit permettant à la ville d'emprunter en échange de la promesse de lancer cette formidable aventure.
    بسب الشراكة سنتلقى خطاب ضمان يسمح للمدينة الإقتراض مقابل هذه المغامرة الملحمية
  • Il mentionne en particulier les lettres de crédit à des fins de paiement, les lettres de garantie, qui peuvent être transférables, et les bons de livraison, dont certains sont transférables et d'autres non.
    وذكر على وجه الخصوص خطابات الاعتماد لأغراض الدفع، وخطابات الضمان، التي يمكن أن تكون قابلة للإحالة، وأوامر التسليم، وبعضها قابل للإحالة والبعض الآخر غير قابل.
  • La Papouasie-Nouvelle-Guinée réaffirme n'avoir jamais promulgué ni appliqué de lois ni de mesures du type de celles visées dans le préambule de la résolution 61/11.
    وحدث الشيء ذاته في شهور تالية بالنسبة إلى إصدار خطابات ضمان من مصارف أوروبية، وفي فروع تابعة لمصارف آسيوية في أوروبا.
  • Il suppose donc que les lettres de crédit et les lettres de garantie ne sont pas couvertes par le projet de paragraphe, et propose d'insérer le mot “similaire” après le mot “transférable” et le mot “négociable” après “instrument” afin de lever, autant que possible, l'ambiguïté.
    ومن ثم فإنه يفترض أن خطابات الاعتماد وخطابات الضمان غير مشمولة بمشروع الفقرة ويقترح إدراج كلمة "مماثل" بعد كلمة "مستند" وعبارة "قابل للتداول" بعد كلمة "صك" بغية إزالة بعض الغموض إن لم يكن كله.
  • Cuba et Panama, tout au long de leurs relations diplomatiques, ont souscrit de multiples accords dans différents domaines, parmi lesquels on peut mentionner la lutte contre le trafic des stupéfiants, le transport aérien, la collaboration entre les Ministères des affaires étrangères, la coopération culturelle et éducative, les investissements et leur protection, les mécanismes de consultation politique, la suppression des visas pour les passeports diplomatiques, la normalisation des titres universitaires, l'aide juridique en matière pénale, le transfert de personnes inculpées et le transfert d'archives entre les Ministères des relations extérieures de Panama et de Cuba.
    وفي المجال المصرفي - المالي، ما برح تشديد الحصار المفروض من الولايات المتحدة يحدث مصاعب خطيرة تحول دون التشغيل العادي والملائم لذلك القطاع. واتسمت الفترة المشمولة بهذا التقرير بتزايد الضغوط على المؤسسات المالية والمصرفية الأجنبية، مما يضطرها إلى رفض تأكيد أو إصدار خطابات الضمان، وكذلك إلى إقفال الحسابات ومنع استعمال مفاتيح نظام SWIFT في المعاملات التي تدخل فيهما مصالح كوبية.
  • Il n'est pas douteux que, dans la pratique, il faut appliquer les mesures de sécurité les plus rigoureuses possibles pour éviter tout accès non autorisé aux données, assurer l'intégrité des communications et protéger les systèmes informatiques et l'information.
    ولا شك في أن هناك حاجة عملية إلى تطبيق معايير أمنية مشدّدة بغية اجتناب حالات الوصول إلى البيانات دون إذن، وضمان سلامة الخطابات، وحماية النظم الحاسوبية ونظم المعلومات.